Home Page › Forums › Fiction Writing › General Writing Discussions › Escribiendo en Español
- This topic has 20 replies, 7 voices, and was last updated 8 years, 2 months ago by Sarah Hoven.
-
AuthorPosts
-
September 23, 2016 at 2:34 am #18061
@spradlin @corissa-maiden-of-praise
Buenas noches, señoritas! Mi Español es muy mal, y necesito practicar mucho. (Argh, my fancy spellchecker is trying to replace all my words.) Quereis a practicar con mi?(Warning, my grammar is pretty bad, and I don’t have my masculine and feminine words straight. Please let me know if I’m saying something the wrong way. 🙂 ) Gracias muy mucho! 🙂
September 23, 2016 at 7:07 am #18067Yes, yes, and yes again even though you didn’t tag me 🙂 Or should I say, sí!
Yo aprendí español por ochos semanas, pero no tengo nadie con practicar. Necesito practicar antes de se me olvido!
Yeah mine’s not perfect either and I haven’t learnt future tense, but that’s what practice buddies are for I guess! Look forward to practising 🙂 Muchas gracias! (And if I’m not wrong it should be ‘muy malo’, not ‘mal’, because malo is the adjective while mal is the adverb. There I go again, being a grammar nazi in Spanish too sigh)
September 24, 2016 at 3:50 am #18104@the-happy-bookaholic Yay, someone to practice with! 🙂 Wait, there’s a difference between adjectives and adverbs in Spanish too? *groans* I should have known. Does semana mean semester?
(I don’t have my Spanish dictionary with me, so this might be pretty terrible.)
Tu vives en Singapore? Les hacen hablar (multo o mucho?) gente Español allí? Que otro (linguas?) les hablan en Singapore? Has escribido en Español ya? Yo no tengo escribido nada, pero mi hermano escribó (?) un (no se la palabra por “story”) con el (gente? Characters?) hablando Español. Necesito a practicar escribiendo en Español; no entiendo (completamente?) los (accents). Gracias por practicando con mi! 🙂And please tell me if I’m doing something wrong. I’d rather find out here now than in Mexico. 🙂
September 24, 2016 at 2:38 pm #18112Anonymous- Rank: Loyal Sidekick
- Total Posts: 199
Hola amigas! Este es idea bueno. Estudie espanol por anos dos. Necisito praticar mucho.
Here is a handy phrase if you are going to a Spanish country: Habla mas dispacio, por favor. 🙂
Que debemos trabajar en? Saludos? Comidas? Direcciones? Gracias, Google translate. Eres ayuda mucho.September 24, 2016 at 3:05 pm #18114Hola todos! 🙂 Si! Yo quiero a practicar con vosotros (Espanol necesita una mejor palabra para “y’all”) Este es idea muy bueno. 😉 Muchas gracias, Sarah! Yo estudio español a mi universidad y yo fui a Costa Rica esta verano pasado para estudiar la agricultura alli. (Costa Rica es muy bella. Montañas, playas, volcanes… y cafe delicioso!)
@sarah-h Semana que significa “week” en español. 😉 Y, acentos espanol son muy difícil.
@the-happy-bookaholic Ah! Eso tiene sentido (mal vs. malo). Gracias!@jadamae Gracias por el consejo para de viaje. 😉
Como estan ustedes este fin de semana? Haciendo algo divertido? Yo haciendo mi tarea (:() (cuales no divertido), pero yo escribe una poema anoche y una entrada en mi blog, Notecards. 🙂
- This reply was modified 8 years, 3 months ago by Sarah Spradlin.
"When enemies attack your kingdom you don't flee you show them why it's your kingdom. With your lightsaber."
September 24, 2016 at 3:28 pm #18118Bonjour mes amis! Je ne parle pas Espanol– j’etudie francais. But I greatly admire the fact that you all are learning Spanish. I can say “Hola” but that’s pretty much it– let me know if there are any other French-learning or French-speaking people out there. 🙂
YA Fantasy Writer
Obsessive Character Namer
Find me at hisinstrumentblog.wordpress.comSeptember 24, 2016 at 4:31 pm #18123Anonymous- Rank: Loyal Sidekick
- Total Posts: 199
Estoy bien, gracias. Y tu? Preparado por el celebracion (of sorts?) esta noche a donde mi casa. El clima es hermoso.
September 25, 2016 at 1:36 am #18157I’ve got to admit something…I don’t know why it’s ‘escribiendo’. Like I know the infinitive form ‘escribir’ means to write but I don’t know what form of tense/usage that ‘iendo’ ending is.
¿Quiere ustedes corregir sus errores? Porque yo observé errores, pero no sé si ustedes me quieren a corregir. Perdón, me gusta corregir en español y inglés. Pero necesito decir: es ‘despacio’, no es’dispacio’.
@sarah-h sí, yo vivo en Singapore. Es muy hermosa, muy verde. Pero yo estudio español porque yo ahora estudio un *curriculum* de America. Y, yo siempre quiero aprender una lengua extranjera. Pero no tengo muchas personas con practicar. Este forum es muy bien para aprender! Gracias! Yo también aprendo Chinese (??), pero hablo muy malo. Es muy, muy difícil. Español es más fácil que Chinese.Ah that was actually tiring. I had to think so hard. But this topic is great!
(And one more thing: ¿Alguien escuchó a Hamilton? Es mi musical favorito ahora!)
September 25, 2016 at 4:34 am #18178@the-happy-bookaholic “iendo” is the “ing” ending for -er or -ir verbs. “ando” is the one for -ar verbs. So escribiendo means writing. 🙂
Por favor, correge (?) todas mis errores. Necesito saber que estoy haciendo mal antes de yo voy á Mexico. Sí?
Chinese! Como? Yo (como se dice could?? Deciré can instead) puedo jamas aprender Chinese. Todos los (characters). Como hace les recuerda todo? Español me gusta. Es muy como Ingles, y muy facil a aprender. Esto es difícil a entender? Grammatica no es mi (strong point).
@spradlin Que significa (tarea)? No entiendo. Oh, nos dices á Costa Rica! Estan rainforests allí? Que animales (viste? Saw?)
Mi cabesa/ mente esta yendo a dormir. No recuerdo mi preterite tense. Pero, tuviste una gran noche á mi iglesia esta noche. Estoy un (volunteer?), y esta muy divertido.@jadamae Gracias por la idioma. Pienso que lo usaré mucho. Gente hablan tan rapidamente!
@his-instrument Je parle français un peu! *cough* But now that I’m learning Spanish, I get my languages mixed up. I just spent half an hour thinking in Spanish, so my French is escaping me… 🙂- This reply was modified 8 years, 3 months ago by Sarah Hoven.
September 25, 2016 at 7:39 pm #18187Hola! Entiendo un poco de Espanol. No he practicado durante muchos años.
Yo uso mucho http://www.spanishdict.com/translation.Yo recordar: ¿Donde estar la parada de taxi?
September 26, 2016 at 2:23 am #18198@anna-brie Ah, mi amiga Australiana! Hola! 🙂 No sabé (? knew?) que tu hablas Español tambien! No entiendo “parada”. Que significa?
September 26, 2016 at 2:59 am #18200@Sarah-h Si, hablo epspañol, pero he olvidado la mayor parte de él.
Parada significa stop en inglés. La parada de autobús significa the bus stop.
September 26, 2016 at 8:42 am #18202@his-instrument
Salut! Je parle français, aussi (a little, at least)! Français est beau. J’aime français.
@Sarah-h
I can only imagine. I know hardly any Spanish at all, but from “reading” your other posts, it seems pretty similar to French. I could make out a bit of what you were saying from taking French. That’s probably quite confusing for you. 😉September 27, 2016 at 2:43 am #18262@gretald Yup, I do that except the other way. When reading books with French in them, I understand the French by using my Spanish knowledge.
@sarah-h the ‘yo’ form of corregir is corrijo. Sí, Chinese es my difícil. Yo prefiero Español, pero en Singapore necesitamos aprender lengua de madre.Yo deseo saber, por qué ustedes usan ‘entender’ para decir ‘to understand’? Yo aprendí ‘comprender’ para decir ‘to understand’.
September 27, 2016 at 3:35 am #18264@the-happy-bookaholic No se. En la Santa Biblia, entendimiento significa “understanding”, y mi madre nos enseñemos (?) a hablar “no entiendo” donde nos no entendamos ? algo. Ella sabe le Español de America Latina, y ella vivió (?) en Columbia un poco. Es posible que la (usage) de palabras como entender/ comprender (varies from region to region. No se las palabras a lo hablar.) Yo se que la Español de España es muy diferente ? de la Español usado en America Latina. Por (exemplo? Ejemplo? No recuerdo) , en España, “vosotros” es usado mucho, pero en Mexico o Columbia, vosotros es usado muy poco. Lo pediré a mi madre en la mañana.
@gretald Sí. Porque yo se frances(?) , Español esta muy facil á entender. Pero, ahora, yo les mezclo.
Hmm, I should provide a translation. “Because I know French, Spanish is very easy to understand. But now, I mix them up.” Comprende? Yikes, I hope that was the right tense. It’s been so long. 🙂
@anna-brie Ah, entiendo ahora. Gracias! 🙂 -
AuthorPosts
- You must be logged in to reply to this topic.